«Beast of Burden» (Вьючное животное) - песня знаменитой английской рок-группы «The Rolling Stones» с альбома «Some Girls», выпущенного 1978 г.
Даты записи: 10 октября - 21 ноября, 5-21 декабря 1977 г. 15 марта - апрель 1978 г. Студии: Запись: Pathe Marconi Studios (Булонский лес, Париж, Франция)
Микширование: Power Station Studios (Нью-Йорк, США), Atlantic Studios (Нью-Йорк, США)
Мастеринг: Sterling Sound Studios (Нью-Йорк, США) Инженеры: Запись: Крис Кимси (Chris Kimsey), Барри Сейдж (Barry Sage), Дэйв Джордан (Dave Jordan), Бэн Кинг (Ben King), Филипп (Philippe)
Микширование: Крис Кимси (Chris Kimsey)
Мастеринг: Тед Дженсен (Ted Jensen) Продюсеры: “The Glimmer Twins” («Мигающие Близнецы» – Мик Джаггер и Кит Ричардс) Дата первой публикации: 16 июня 1978 г. (Великобритания), 17 июня 1978 г. (США) На дисках: Студийный вариант: “Some Girls”, “Sucking in the Seventies”, “Rewind”, “Say Ahhh!”, “Jump Back: the best of the Rolling Stones ’71 - ’93”, “Forty Licks”
Концертные варианты: Синглы, “Collector’s Edition”, “Flashpoint And Collectibles”, “Live Licks”, “Rarities 1971 - 2003”
А, я понял: я не совмещаю (хороших и плохих женщин в своих песнях) так, как надо. Может быть, и нет. Может быть, в “Beast of Burden” это совмещено лишь немного: мне не нужно вьючное животное, мне не нужна женщина, которая будет делать за меня тяжёлую работу. В песне говорится: мне не нужно вьючное животное, и я тоже не хочу быть твоим вьючным животным. Любая женщина может увидеть, что этим я говорю, что мне не нужна женщина, которая будет стоять передо мной на коленях. Я имею в виду, что меня обвиняют в том, что ненавижу девчонок, правильно? Но люди на самом деле не слушают, они всё это понимают неправильно: слышат про вьючное животное – и сразу же: «Гррррр!»
- Мик Джаггер, 1978
(В том месте, где поётся “pretty pretty”) я совершенно не думал о Бадди Холли, это совершенно неосознанно получилось
- Мик Джаггер, 1978
Она как-то сама всплыла в студии. Сначала её играли более быстро и фанково и более крикливо, и получилось, что когда все остальные стали играть, мы решили записать её «расслабленно», и она стала такой, как есть, за один дубль. Вот как это было.
- Кит Ричардс, 1982
Вот ещё одна, которая появилась в студии сама собой. И я потихоньку заиграл свою партию, а Кит – свою. Может показаться, что это было запланировано. Мы можем взяться за неё сегодня, и это будет просто опять ощущение того кайфа с тем особым способом «плетения» гитарных партий. Это на самом деле довольно удивительно. Даже когда мы с Китом стали первый раз обмениваться кусочками мелодий, это было очень естественно: даже не знаю почему, если он начинал играть выше – я опускался ниже, и наоборот. Мы пересекаемся очень естественно. Мы называем это «древним способом плетения» – которому мы и поныне поражаемся. Необъяснимые, чудесные вещи происходят с этим гитарным плетением. Нет никакого плана.
- Рон Вуд
Что касаемо текста, то это не было прочувствовано лично. Это такая надрывающая душу песня, позёрская песня. Это была одна из тех, в которых берёшь мелодический рисунок, разделяешь его и прорабатываешь его; там две части, которые в основе одинаковые.
- Мик Джаггер, 1993
Это была ещё одна, в которой Мик просто дописал текст. С «роллингами» ты берёшь песню, играешь её и смотришь, присоединяется ли кто-нибудь. Иногда они игнорируют её, иногда хватаются за неё и записывают её. После всех этих быстрых вещей в “Some Girls”, все угомонились и были рады этой медленной.
- Кит Ричардс, 1993
Это как раз Кита песня. Я написал текст.
- Мик Джаггер, 1995
Как это работает на вещах вроде “Beast of Burden” – Кит предлагает последовательность аккордов и, может быть, одну-две строчки, и потом ты начинаешь с этим импровизировать, и так появляется мелодическая линия и текст. Мы просто много раз прогоняли эту последовательность аккордов – у нас было неограниченное количество студийного времени, и мы просто пробовали много разных типов ритма и аранжировки. Первоначальная последовательность аккордов та же самая, но то, из-за чего здесь меняются детали – это другая вокальная партия. Я там просто скэтовал, и получилось «pretty pretty pretty pretty pretty pretty girl» и весь этот маленький речитатив, – я сомневаюсь, что здесь можно употребить слово рэп – и после этого песня стала мелодически другой по сравнению с первоначальным вариантом.
- Мик Джаггер, 2002
Когда я снова вернулся в строй после того, как лабораторию прикрыли, я вернулся в студию с Миком... сказать «Спасибо, чувак, что взвалил на себя эту ношу» – вот почему я написал для него “Beast of Burden”, я понимаю это, оглядываясь назад – но, как ни странно, он больше не хотел делить со мной эту ношу...
I’ll never be your beast of burden
My back is broad but it’s a hurting
All I want is for you to make love to me
I’ll never be your beast of burden
I’ve walked for miles my feet are hurting
All I want is for you to make love to me
Am I hard enough
Am I rough enough
Am I rich enough
I’m not too blind to see
I’ll never be your beast of burden
So let’s go home and draw the curtains
Music on the radio
Come on baby make sweet love to me
Am I hard enough
Am I rough enough
Am I rich enough
I’m not too blind to see
Oh little sister
Pretty, pretty, pretty, pretty, girls
You’re a pretty, pretty, pretty, pretty,
pretty, pretty girl
Pretty, pretty
Such a pretty, pretty, pretty girl
Come on baby please, please, please
I’ll tell ya
You can put me out
On the street
Put me out
With no shoes on my feet
But, put me out, put me out
Put me out of misery
Yeah, all your sickness
I can suck it up
Throw it all at me
I can shrug it off
There’s one thing baby
That I don’t understand
You keep on telling me
I ain’t your kind of man
Ain’t I rough enough, ooh baby
Ain’t I tough enough
Ain’t I rich enough, in love enough
Ooh! Ooh! Please
I’ll never be your beast of burden
I’ll never be your beast of burden
Never, never, never, never, never, never, never be
I’ll never be your beast of burden
I’ve walked for miles and my feet are hurting
All I want is you to make love to me
I don’t need beast of burden
I need no fussing
I need no nursing
Never, never, never, never, never, never, never be
Вьючное животное
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Моя спина широка, но она болит
Всё чего я от тебя хочу – это чтобы занималась любовью со мной
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Я прошёл мили и мили, мои ноги болят
Всё чего я от тебя хочу – это чтобы занималась любовью со мной
Достаточно ли я твёрд
Достаточно ли я суров
Достаточно ли я богат
Я не настолько слеп, чтобы не увидеть
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Так пойдём домой и задёрнем шторы
Музыка по радио
Давай, детка, займись со мной сладкой любовью
Достаточно ли я твёрд
Достаточно ли я суров
Достаточно ли я богат
Я не настолько слеп, чтобы не увидеть
О сестрёнка
Симпатичные, симпатичные, симпатичные, симпатичные девчонки
Ты симпатичная, симпатичная, симпатичная,
симпатичная, симпатичная девчонка
Симпатичная, симпатичная
Ну такая симпатичная, симпатичная, симпатичная девчонка
Давай детка, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста
Слышишь –
Ты можешь выгнать меня
На улицу
Выгнать
Разутым
Но прекрати мои, прекрати мои
Прекрати мои страдания
Да, все хвори твои
Я могу впитать в себя
Подбрось-ка их мне –
Да я их просто не замечу
Но только, детка
Вот чего я не понимаю
Ты всё твердишь мне
Что я – мужчина не в твоём вкусе
Разве я недостаточно суров, ух, детка
Разве я недостаточно жёсток
Разве я недостаточно богат, влюблён недостаточно?
Ну! Ну! Пожалуйста
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не буду
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Я прошёл мили и мили и мои ноги болят
Всё чего я хочу – чтобы ты занималась со мной любовью
Мне не нужно вьючного животного
Мне не нужно суеты
Мне не нужно сюсюканья
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда
BEAST OF BURDEN
The Rolling Stones, Aftermath (1978)
Version Guitar Pro